She did. That night, she copied her notebook into three more. One she buried under a jasmine bush. One she gave to Jamal, the boy who asked the question. And one she sent to a digital archive in Hargeisa.

Shabana was not a poet, nor a professor. She was a tea maker. Yet, every afternoon, after the lunch rush faded and the sun began its slow descent toward the Indian Ocean, she would pull out a worn, leather-bound notebook and a cracked fountain pen. Customers who lingered for shaah (spiced tea) and buskud (biscuits) would lean in, for they knew the story hour had begun.

And in the marketplace, when someone asks, “Who knows the true meaning of naam ?” the answer is always the same: